殷其雷_原文_翻译及赏析_诗经
殷其雷
先秦:佚名
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
【译文】
听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
【注释】
殷:声也。
雷:喻车声。
遑:闲暇。
题解:妇人盼望远役丈夫早早归来。
【赏析】
诗中描绘了妻子思念丈夫的深切感情,借妻子之口,我们看到了一个勤勉为国的、忙于奔波的有德君子,作者开篇用轰隆隆的反复雷声,时而在南山阳面,时而在南山旁,时而在南山下,一方面表达思念之情反复激荡,回旋不绝,另一方面表达有德君子为公事来回奔波、不辞辛苦的场面,诗中三段重复使用"何斯违斯,莫敢遑处",其中"或遑""遑息""遑处"表达的都是不敢休息忙于办公的情景,更鲜明的刻画出有德君子实实在在忙于公务,勤勤恳恳踏实工作的美德,而诗歌结尾用六个"归哉",在反复的吟唱中又把丈夫和妻子的深情厚谊推到了顶峰,让人为之赞叹,为之倾倒,为之羡慕。
"此情若是久长时,又怎不朝朝暮暮"。
相关推荐:
网友评论:
栏目分类
最新文章