设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

溱洧_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-10 阅读: 类别:诗经

溱洧
先秦:佚名
溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕑兮。女曰观乎?士曰既且,且往观乎?洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且,且往观乎?洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
  【译文】
  溱水洧水长又长,河水流淌向远方。男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药毋相忘。
  溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮。男男女女城外游,游人如织闹嚷嚷。女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药表情长。
  【注释】
  溱(zhēn)、洧(wěi):郑国两条河名。
  方:正。涣涣:河水解冻后奔腾貌。
  士与女:此处泛指男男女女。后文“女”“士”则特指其中某青年男女。
  方:正。秉:执,拿。蕑(jiān):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。
  既:已经。且(cú):同“徂”,去,往。
  且:再。
  洵(xún)訏(xū):实在宽广。洵,实在,诚然,确实。訏,大,广阔。
  维:发语词。
  伊:发语词。相谑:互相调笑。
  勺药:即“芍药”,一种香草,与今之木芍药不同。《郑笺》:“其别则送女以勺药,结恩情也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。”
  浏:水深而清之状。
  殷:众多。盈:满。
  将:即“相”。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top