设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

无羊_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-16 阅读: 类别:诗经

无羊
先秦:佚名
谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。
  【译文】
  谁说你们没有羊?一群就有三百只。谁说你们没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。
  有的奔跑下高丘,有的池边把水喝,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。
  你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。
  牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为鹰。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。
  【注释】
  尔:指放牧牛羊者。
  三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。维:为。
  犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
  思:语助词。
  濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。
  湿湿:摇动的样子。
  阿(ē):丘陵。
  讹(é):同“吪”,动,醒。
  牧:放牧。
  何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。
  餱(hóu):干粮。
  物:毛色。
  牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:备。
  以:取。薪:粗柴。蒸:细柴。
  雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。
  矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。
  骞(qiān):损失,此指走失。崩:散乱。
  麾(huī):挥。肱(ɡōnɡ):手臂。
  毕:全。既:尽。升:登。
  众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。
  旐(zhào):画有龟蛇的旗,人口少的郊县所建。旟(yǔ):画有鹰隼的旗,人口众多的州所建。
  大人:太卜之类官。占:占梦,解说梦之吉凶。
  溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。
  【赏析】
  这是一首歌咏牛羊蕃盛的诗,旧说似无异议。至于《毛诗序》指实其当“宣王”中兴之时的“考牧”之作,则又未必。诗之作者大抵为熟悉放牧生活的文士,诗中的“尔”,则是为贵族放牧牛羊的劳动者。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top