设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

小旻_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-16 阅读: 类别:诗经

小旻
先秦:佚名
旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。
我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
  【译文】
  苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
  小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
  占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
  如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
  国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
  不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
  【注释】
  旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。
  敷:布施。下土:人间。
  谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。
  斯:犹“乃”、才。沮:停止。
  臧(zāng):善、好。从:听从、采用。
  覆:反、反而。
  孔:很。邛(qióng):毛病、错误。
  潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。
  具:同“俱”,都。
  依:依从。
  伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。
  龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。
  犹:策谋。
  用:犹“以”。集:成就。
  咎(jiù):罪过。
  匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。
  匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。
  大犹:大道、常规。经:经营、遵循。
  维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。
  争:争辩、争论。
  溃:通“遂”,顺利、成功。
  靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。
  膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。
  艾:有治理国家才能的人。
  无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。
  暴(bào)虎:空手打虎。
  冯(píng)河:徒步渡河。
  其他:指种种丧国亡家的祸患。
  战战:恐惧的样子。兢(jīng)兢:谨慎的样子。
  【赏析】
  此诗为讽刺周代昏庸的统治者而作。综观全诗,作者应该是西周王朝末期的一位官吏,至于是讽刺周幽王还是周厉王,诗无明证,只好用“最高统治者”统而言之。不论是幽王还是厉王,他们都骄奢腐朽,昏愦无道,善恶不辨,是非不分,听信邪僻之言,重用奸佞之臣,不知覆灭之祸,已积薪待燃。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top