设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

板_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-18 阅读: 类别:诗经


先秦:佚名
上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。
天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。
我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。
天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。
天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师?
天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。
价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。
敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。
  【译文】
  上帝昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用诗来劝告。
  天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患骚乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。
  我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当做笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。
  天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当做昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓。
  老天近来已经震怒,曲意顺从于事无补。君臣礼仪都很混乱,好人如尸没法一诉。人民正在呻吟受苦,我今怎敢别有他顾。国家动乱资财匮乏,怎能将我百姓安抚。
  天对万民诱导教化,像吹埙篪那样和洽。又如璋圭相配相称,时时携取把它佩挂。随时相携没有阻碍,因势利导不出偏差。民间今多邪僻之事,徒劳无益枉自立法。
  好人就像篱笆簇拥,民众好比围墙高耸。大国犹如屏障挡风,同族宛似栋梁架空。有德便能安定从容,宗子就可自处城中。莫让城墙毁坏无用,莫要孤立忧心忡忡。
  敬畏天的发怒警告,怎么再敢荒嬉逍遥。看重天的变化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鉴,与你一起来往同道。上天惩戒无时不在,伴你一起出入游遨。
  【注释】
  板板:反,指违背常道。
  卒瘅(cuìdàn):劳累多病。卒通“瘁”。
  不然:不对。不合理。
  犹:通“猷”,谋划。
  靡圣:不把圣贤放在眼里。管管:任意放纵。
  亶(dǎn):诚信。
  大谏:郑重劝戒。
  无然:不要这样。宪宪:欢欣喜悦的样子。
  蹶:动乱。
  泄(yì)泄:通“呭呭”,妄加议论。
  辞:指政令。辑:调和。
  洽:融洽,和睦。
  怿:败坏。
  莫:通“瘼”,疾苦。
  及:与。同寮:同事。寮,同“僚”。
  嚣(áo)嚣:同“聱聱”,不接受意见的样子。
  维:是。服:用。
  询:征求、请教。刍:草。荛(ráo):柴。此指樵夫。
  谑谑:嬉笑的样子。
  灌灌:款款,诚恳的样子。
  蹻(jué)蹻:傲慢的样子。
  匪:非,不要。耄:八十为耄。此指昏愦。
  将:行,做。熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。
  懠(qí):愤怒。
  夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。毛传:“夸毗,体柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰体柔。”《尔雅》与蘧蒢、戚施同释,三者皆连绵字。
  威仪:指君臣间的礼节。卒:尽。迷:混乱。
  载:则。尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言。
  殿屎(xī):毛传:“呻吟也。”陆德明《经典释文》:“殿,《说文》作念;屎,《说文》作吚。”
  葵:通“揆”,猜测。
  蔑:无。资:财产。
  惠:施恩。师:此指民众。
  牖:通“诱”,诱导。
  埙(xūn):古陶制椭圆形吹奏乐器。篪(chí):古竹制管乐器。
  璋、圭:朝廷用玉制礼器。
  益(ài):通“隘”,阻碍。
  辟:通“僻”,邪僻。
  立辟(bì):制定法律。辟,法。
  价:同“介”,善。维:是。藩:篱笆。
  大师:大众。垣:墙。
  大邦:指诸侯大国。屏:屏障。
  大宗:指与周王同姓的宗族。翰:骨干,栋梁。
  宗子:周王的嫡子。
  戏豫:游戏娱乐。
  渝:改变。
  驰驱:指任意放纵。
  昊天:上天。明:光明。
  王(wǎng):通“往”。
  游衍:游荡。
  【赏析】
  在这首诗中,最可注意的有两点:一是作者的民本思想。他不仅把民众比作国家的城墙,而且提出了惠师牖民的主张,这和邵公之谏在某种意义上说是相通的,具有积极的进步作用。二是以周朝传统的敬天思想,来警戒厉王的“戏豫”和“驰驱”的大不敬,从而加强了讽谕劝谏的力度。如果不是冥顽不化的亡国之君,对此是应当有所触动的。
  至于全词多用正言直说,也使其更具后代谏书的作用,作者心胸之坦荡、感情之激切于此可见一斑。而叠字的多处运用、比喻对照的生动工整等,又使它保持了诗歌的艺术性。这首《板》与另一首《荡》同以讽刺厉王著称后世,以至“板荡”成了形容政局混乱、社会动荡的专用词,其影响之大,不难想见。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top