设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

瞻卬_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-18 阅读: 类别:诗经


瞻卬
先秦:佚名
瞻卬昊天,则不我惠?孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳!
人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。
哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶!乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极,伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。
天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁!
天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣!
觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不可巩。无忝皇祖,式救尔后。
  【译文】
  仰望苍天意深沉,苍天对我却无情。天下久久不太平,降下大祸世不宁。国内无处有安定,戕害士人与庶民。病虫为害庄稼毁,长年累月无止境。罪恶法网不收敛,苦难深渊难减轻。
  人家有块好田地,你却侵夺据为己。人家拥有强劳力,你却夺取占便宜。这人原本无罪过,你却反目来拘捕。那人该是罪恶徒,你却赦免又宽恕。
  有才男子称霸王,有才女子便国亡。可叹此妇太逞狂,如枭如鸱恶名当。花言巧语善说谎,灾难邪恶祸根藏。祸乱不是从天降,出自妇人那一方。不是他人来教诲,只因帖近女红妆。
  罗织罪名穷陷害,前言后语相违背。难道她还不狠毒?穷凶极恶又有谁!好比奸商发横财,君子洞察目了然。妇人不该理朝政,蚕织女工全抛开。
  苍天为何责罚苦?神灵为何不庇护?元凶顽敌全不顾,只是对我相忌妒。人们遭灾不怜悯,纲纪败坏装糊涂。良臣贤士尽逃亡,国家危急无救助。
  苍天无情降法网,严酷繁多难躲藏。良臣贤士皆流放,忧国忧时苦果尝。苍天无情降法网,频繁危急势难挡。良臣贤士全杀光,忧国忧时心悲伤。
  涌泉沸腾水花喷,汩汩流泉渊源深。忧国忧时心悲伤,难道今日愁始增?生前不降灾难重,死后祸乱又不跟。厚土皇天高莫测,控制生灵定乾坤。切勿辱没你祖宗,拯救邦家为子孙。
  【注释】
  卬(yǎng):通“仰”。昊(hào)天:广大的天。
  惠:爱。
  填:通“尘”,长久。
  厉:祸患。
  士民:士人与平民。瘵(zhài):病。
  蟊(máo):伤害禾稼的虫子。贼、疾:害。
  夷:平。届:至、极。
  罟(gǔ):网。罪罟:刑罪之法网。
  瘳(chōu):病愈。
  覆:反。
  说:通“脱”。
  哲:智。
  懿(yì):通“噫”,叹词。
  枭(xiāo):传说长大后食母的恶鸟。鸱(chī):恶声之鸟,即猫头鹰。
  阶:阶梯。
  匪:不可。教诲:教导。
  寺:昵近。寺人:内侍。
  鞫(jū):穷尽。忮(zhì):害。忒:变。
  谮(zèn):进谗言。竟:终。背:违背,自相矛盾。
  极:狠。
  伊:语助词。慝(tè):恶、错。
  贾(gǔ):商人。三倍:指得到三倍的利润。
  君子:指在朝执政者。识:通“职”。
  公事:即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。
  刺:指责、责备。
  富:福祐。
  介:大。狄:通“逖”,远。
  忌:怨恨。
  吊:慰问、抚恤。
  类:善。
  云:语助词。
  殄(tiǎn)、瘁(cuì):两字皆训“病”。
  罔(wǎng):通“网”。
  优:厚。
  几:近。
  觱(bì)沸:泉水上涌的样子。
  藐(miǎo)藐:高远貌。
  巩:固,指约束、控制。
  忝(tiǎn):辱。
  式:用。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top