设为首页 -- 会员登录--会员注册--投稿指南--TAG标签
您的当前位置:主页 > 古籍 > 古籍经部 > 十三经 > 诗经 > 正文

汝坟_原文_翻译及赏析_诗经

来源:未知 作者:佚名 时间:2020-04-08 阅读: 类别:诗经
  汝坟——在希望中苦苦支撑
  先秦:佚名
  遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
  遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
  鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
  【译文】
  沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
  沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
  鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
  【注释】
  遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。
  条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
  君子:此指在外服役或为官的丈夫。
  惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
  肄(yì):树砍后再生的小枝。
  遐(xiá):远。
  鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng成):浅红色。
  毁(huǐ):同“燬”。火,齐人谓火为毁。如火焚一样。
  孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
  【赏析】
  独自守着空房的妻子,膝下有儿女,上有年迈父母,不仅要承担许多琐碎劳苦的活计,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚强、不屈不挠。其中的滋味,又怎一个“苦”字了得!
  对于丈夫在外远役的妻子来 说,精神上最强大的支柱,莫过于盼望丈夫早日平安归来。“未见君子,惄如调饥”。如煎如熬,如饥似渴,如在深渊。“既见君子,不我遐弃”。希望如星火闪现,如镜中影像,想拼命抓住,绝不放手。
  其实,我们的处境又比这位怨妇好得了多少?生活中有太多让人身不由己的事,我们总要迫不得已地为他人作嫁衣裳。能够在滚滚红尘中给我们以支撑的,正是希望;即使是最不现实的希望,也能让我们觉得活着、受苦受累是值得的。正如毛驴唇前悬着的麦穗,看得见却吃不到,但为了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。
  生命的度过不过如此。当全部的希望都彻底破灭之时,也就是生命走到了尽头之时。

网友评论:

栏目分类

关于我们 | 服务条款 | 免责申明 | 联系我们 | 排版工具

本站所收录作品、热点资讯等信息部分来源互联网,目的只是为了系统归纳学习和传递资讯。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!

Copyright © 2015-2017 芊羽文学苑 版权所有

豫ICP备18032528号-7 豫公网安备 41162502150024号

Top